Les rimes de tata



Rimes avec tata

Définition de tata |

Définition:

(fr-rég|ta.ta) tata (f) ° (enfant) (ucf|tante). ° (enfant) (ucf|nourrice). - Une tata douce et caline pour vos bouts de choux. — (lealeo.com, 2006) ° (enfant) Personne extérieure à la famille pour laquelle quelqu’un de plus jeune a une affection de type filial. ° (vulg) (injur) Personne efféminée ou homosexuelle. (fr-rég|ta.ta) tata (m) ° (Québec) (ucf|signe) de main signifiant « au revoir ». - On était là tous les deux, à se faire des tatas. ° (Québec) (péj) (ucf|personne) insignifiante. - « Célébrité », « star », ce sont des mots galvaudés. Après 15 minutes, on sacre « nouvelles stars du Québec » une ravissante idiote et un tata tatoué filmés dans un loft à TQS. — Christiane Charette, w:Le Devoir - Le gars a conclu en réitérant qu’il nourrit une passion folle pour les gens, tous les gens, y compris « les tatas, les morons et les imbéciles » qui passent au moins 61 minutes par jour à naviguer sur la grande toile. — Le Devoir, 5-6 août 2006 - Nous sommes en 2034, la situation sur la Terre est catastrophique : la couche d’ozone est complètement détruite par les gaz carboniques des voitures, l’industrie chimique et le push-push en ca-canne. Résultat : la Terre se meurt sous les rayons du Soleil. Il faut donc trouver une nouvelle planète pour y déménager 6 milliards de tatas. Dans une galaxie près de chez vous - Ya des tatas... Ya des tatas... Yen a-ti des tatas ?! ... - : Ya des tas de tatas, des tas de tatas! - : Ya des tatas en ta !... Yeah... — François Pérusse, 2007 - Les sous-titres des Têtes à claques diffusées en France se contentent en général de reprendre par écrit les dialogues qu’une oreille française a souvent du mal à saisir dans toute leur subtilité. Quelques expressions sont toutefois traduites : ... « gros tata » sera traduit par « gros abruti ». — Le Devoir, 7 janvier 2008 ° (Québec) (péj) Personne méprisable. - Une femme est battue par son tata de conjoint dans le métro. — Patrick Lagacé, 20 juin 2007 (-q-syn-) abruti imbécile mongol moron niaiseux (fr-rég|ta.ta) tata (m) ° (ucf|enceinte) fortifiée dans laquelle un chef noir soudanais vit avec sa famille, ses troupeaux, et autres possessions. (-paro-) tâta, tâtas, tâtât (cf|tâter) (-note-)


Toutes les rimes : Rimes riches, rimes suffisantes, rimes pauvres) avec tata
Rimes riches ou suffisantes avec tata
acclimata | cata | chipolata | chipolatas | constata | convoita | data | déboîta | desiderata | dilata | dilatât | doigta | duplicata | éclata | éclatât | emboîta | emboîtas | empâta | épata | errata | exploita | exploitât | flatta | gâta | gâtât | gratta | grattât | hâta | hâtât | kata | katas | la plata | mata | miroita | natta | ouata | patata | peccata | persona grata | persona non grata | prorata | rata | rata | relata | savata | taratata | tata | tâta | tatas | toccata |
Rime pauvre - Une rime est dite : pauvre lorsque le seul phonème rimant est la voyelle tonique finale :
Vois sur ces canaux
Dormir ces vaisseaux

Baudelaire, op. cit.
? Rime pauvre /o/ (un phonème).
Rime suffisante - Une rime est dite : suffisante lorsque deux phonèmes seulement sont répétés (dont la dernière voyelle tonique) :
Si mystérieux (avec diérèse : /misterijø/ et non /misterjø/)
De tes traîtres yeux

Baudelaire, op. cit.
? Rime suffisante /jø/ (deux phonèmes)
Rime riche - Une rime est dite : riche lorsque la répétition porte sur trois phonèmes ou plus (incluant la dernière voyelle tonique) :
D'aller là-bas vivre ensemble !
[...]
Au pays qui te ressemble !

Baudelaire, op. cit.
? Rime riche /s?~bl/ (quatre phonèmes) ;




Formulaire de recherche d'une rime Trouver des rimes
Saisissez simplement un mot pour trouver sa rime et validez sur Chercher.



tata
Etendez votre recherche :
Citations tata | Phrases tata | Poèmes tata | Proverbes tata | Citations sur tata | Rime avec tata |


Rime en aRime en ableRime en abRime en arbreRime en aceRime en acRime en acleRime en acreRime en acreRime en adRime en adeRime en afeRime en afRime en agRime en ageRime en agneRime en agueRime en aireRime en aimeRime en aineRime en ainRime en ailleRime en aiseRime en aiRime en ailRime en aitreRime en aitRime en akRime en aqueRime en alRime en aleRime en alleRime en ameRime en amRime en amourRime en ambreRime en alexandrinRime en aldRime en ateRime en allemandRime en anRime en anglaisRime en antRime en anteRime en aneRime en ancheRime en angeRime en anseRime en apeRime en apRime en aqueRime en arRime en areRime en ardRime en ardeRime en arleRime en arlRime en arqueRime en arqRime en armeRime en asseRime en asRime en atreRime en auRime en autreRime en aumeRime en audeRime en auleRime en aube
Autres formes de rimes
Une rime est dite : léonine ou double quand elle comprend deux voyelles ou deux syllabes prononcées :
Il pleut ! Cela traverse
Tout le ciel et s'enfuit.
Il pleut ! C'est une averse
D'étoiles dans la nuit.
[...]
Il pleut, il pleut, mon ange!
Courons là-bas! Je veux
De cette poudre étrange
Poudrer tes blonds cheveux.


Jean Richepin, Les caresses
? Rimes léonines /?v??s/ et /?vø/

Une rime est dite : trisyllabique lorsqu'elle englobe au moins une voyelle de plus que la rime disyllabique :
Une fraîcheur de crépuscule
Te vient à chaque battement
Dont le coup prisonnier recule
L'horizon délicatement.
Stéphane Mallarmé, Poésies
? Rime trisyllabique /at?m?~/
La femme a la priorité,
Il a la postériorité

L'esthète.
Henry Jean-Marie Levet, Poésies et chansons
? Rime trisyllabique /j?rite/
Quelques rimes célèbres
Rime plate
Les rimes sont plates (ou suivies) lorsqu'elles se suivent simplement par groupe de deux ? AABB :
Gérard de Nerval, Petits Châteaux de Bohême, Politique, 1852
Dans Sainte-Pélagie, (A)
Sous ce règne élargie, (A)
Où rêveur et pensif, (B)
Je vis captif, (B)
Rimes croisées
Les rimes sont croisées (ou alternées) en cas d'alternance deux par deux ? ABAB :
Jean de La Fontaine, Fables, I
Maître Corbeau, sur un arbre perché, (A)
Tenait en son bec un fromage. (B)
Maître Renard, par l'odeur alléché, (A)
Lui tint à peu près ce langage : (B)
Rimes embrassées
Elle est embrassée quand elle est encadrée par une autre ? ABBA :
Louis Aragon, Extrait du poème La guerre et ce qui s'en suivit
Tu n'en reviendras pas toi qui courais les filles (A)
Jeune homme dont j'ai vu battre le cœur à nu (B)
Quand j'ai déchiré ta chemise et toi non plus (B)
Tu n'en reviendras pas vieux joueur de manille (A)
[A = /ij/, B = /y/]